apt words well compacted. Many passages appear to have been half thought out in Greek or Latin, some, as that on the sea-shell (on page 19), were first written in Latin, and Landor re-issued "Gebir" with a translation into Latin three or four years after its first appearance.
"Gebir" was written nine years after the outbreak of the French Revolution, and at a time when the victories of Napoleon were in many minds associated with the hopes of man. In the first edition of the poem there were, in the nuptial voyage of Tamar, prophetic visions of the triumph of his race, in march of the French Republic from the Garonne to the Rhine -
"How grand a prospect opens! Alps o'er Alps Tower, to survey the triumphs that proceed. Here, while Garumna dances in the gloom Of larches, mid her naiads, or reclined Leans on a broom-clad bank to watch the sports Of some far-distant chamois silken haired, The chaste Pyrene, drying up her tears,