preferred Euripides to Aeschylus: while casuists must have found congenial matter in an author whose fantastic cases of conscience are often worthy of Sanchez or Escobar. Yet Seneca's morality is always pure, and from him we gain, albeit at second hand, an insight into the doctrines of the Greek philosophers, Zeno, Epicurus, Chrysippus, &c., whose precepts and system of religious thought had in cultivated Roman society taken the place of the old worship of Jupiter and Quirinus.
Since Lodge's edition (fol. 1614), no complete translation of Seneca has been published in England, though Sir Roger L'Estrange wrote paraphrases of several Dialogues, which seem to have been enormously popular, running through more than sixteen editions. I think we may conjecture that Shakespeare had seen Lodge's translation, from several allusions to philosophy, to that impossible conception "the wise man," and especially from a passage in "All's Well that ends Well," which seems to breathe the very spirit of "De Beneficiis."